Monday, June 26, 2017

Nước Bỉ, thiên đường của ngành dịch thuật

Đôi khi rất khó để mô tả Bỉ - vùng đất nhỏ bé nằm giữa Pháp, Đức, Luxembourg và Hà Lan. Với 11 triệu dân và ba ngôn ngữ chính thức là Pháp, Hà Lan và Đức, đất nước nổi tiếng này đôi khi có thể là một vùng đất ngôn ngữ và thể chế. Đó là đất nước của bia và sôcôla có ba không phải hai ngôn ngữ chính thức!

Nuoc Bi, thien duong cua nganh dich thuat



Bỉ, được chia ra giữa Flanders và Wallonie, bao gồm ba cộng đồng ngôn ngữ tương ứng với các khu vực của lãnh thổ nơi sử dụng ba ngôn ngữ: cộng đồng nói tiếng Flemish ở phía Bắc, cộng đồng nói tiếng Pháp ở phía Nam, và cộng đồng Germanic - đại diện cho ít hơn 1 % trong tổng dân số- sống dọc đường biên giới với Đức.

Chỉ có khoảng 39,5% dân số trong xã hội đa ngôn ngữ này nói tiếng Pháp và tiếng Hà Lan (Jonathan Van Parys, 2006), ngôn ngữ chính của đất nước, do đó tạo ra một thị trường rộng lớn cho biên dịch và phiên dịch. Vốn dĩ, Brussels, rõ ràng đóng một vai trò quan trọng trong lĩnh vực này.

Brussels, trái tim của châu Âu

Phải nói rằng, thị trường dịch thuật ở thành phố này cũng mở rộng sang những ngôn ngữ khác. Là thủ đô của Liên minh Châu Âu, Brussels là nơi có nhiều người nước ngoài đến từ khắp nơi trên thế giới. Không thể đánh giá thấp tầm quan trọng của biên dịch và phiên dịch trong môi trường đa dạng văn hoá và ngôn ngữ này. Ngoài tiếng Pháp và tiếng Hà Lan, bạn cũng có thể nghe tiếng Đức, tiếng Ả Rập, Trung Quốc, Tây Ban Nha và một loạt các ngôn ngữ khác.

Không cần phải nói rằng chủ nghĩa đa văn hóa này cung cấp sự may mắn thật sự cho biên dịch và phiên dịch viên. Họ có nhiệm vụ dịch nhiều cuộc trao đổi giữa các phái đoàn nước ngoài và sự hiện diện của họ là điều không thể thiếu trong các cuộc họp của nhiều tổ chức quốc tế và các tổ chức có trụ sở tại thủ đô. Brussels là một trung tâm kinh doanh và là trung tâm chính trị và đàm phán của châu Âu. Trong bối cảnh này, đại diện của nghề dịch là người giám hộ của giao tiếp thành công ở cấp quốc tế. Mặt khác, lĩnh vực này thiếu chuyên gia kinh doanh các cặp ngôn ngữ thông thường như Pháp-Hindi hoặc Hà Lan-Latvian.

Brussels, những người dân nhập cư và ngôn ngữ quốc gia của nó

Đối với cư dân Brussels, và rộng hơn cho người dân Bỉ nói chung, biết cả hai ngôn ngữ chính của đất nước được đánh giá cao. Hơn nữa, thạo tiếng Pháp và Hà Lan thường được yêu cầu trong lĩnh vực kinh doanh và chuyên môn.

Mặc dù chủ nghĩa song ngữ có thể trở nên phổ biến, không phải ai cũng có thể đóng vai trò của một biên dịch. Thực tế là, một biên dịch cần có những kỹ năng nhất định mà không phải tất cả những người nói song ngữ đều có. Đối với các bản dịch kỹ thuật, y khoa, pháp luật và chính phủ, cần phải tìm một công ty dịch thuật uy tín đảm nhận.

Related Posts:

0 comments:

Post a Comment